4 (Beyoncé album) の解説

英文 (Full English Text)

4 is the fourth solo studio album by American singer-songwriter Beyoncé. It was released on June 24, 2011, by Parkwood Entertainment and Columbia Records. Following a career hiatus which reignited her creativity, Beyoncé was inspired to create a record with a basis in traditional rhythm and blues that stood apart from contemporary pop. Her collaborations with songwriters and record producers The-Dream, Tricky Stewart and Shea Taylor produced a mellower tone, developing diverse vocal styles and influences from funk, hip hop, and soul music. André 3000 is the sole guest performer. Severing professional ties with father and manager Mathew Knowles, Beyoncé eschewed the music of her previous releases in favor of an intimate, personal album. Lyrical themes of 4 emphasize monogamy, female empowerment and self-reflection, a result of Beyoncé considering a maturer message to contend artistic credibility. In May 2011, Beyoncé submitted 72 songs to Columbia Records for consideration, 12 of which would appear on the standard edition. 4 was promoted in mid-2011 by television performances and festival appearances, such as Beyoncé's headlining Glastonbury Festival set. The album received generally positive reviews by music critics; several publications included it on their year-end lists. It was her fourth consecutive album to debut atop the US Billboard 200, and it also reached number one in Brazil, Ireland, South Korea, Spain, Switzerland and the United Kingdom. The album spawned seven singles–"Run the World (Girls)", "Best Thing I Never Had", "Party", "Love On Top", "Countdown", "I Care" and "End of Time". At the 55th Annual Grammy Awards (2013), "Love On Top" won Best Traditional R&B Performance. As of November 2016, 4 had sold 5 million copies worldwide.

第1セクション

対象英文パート (Target English Text)

4 is the fourth solo studio album by American singer-songwriter Beyoncé. It was released on June 24, 2011, by Parkwood Entertainment and Columbia Records.

日本語訳 (Japanese Translation)

「4」はアメリカのシンガーソングライター、ビヨンセの4枚目のソロスタジオアルバムです。このアルバムは2011年6月24日にパークウッド・エンターテインメントとコロンビア・レコードからリリースされました。

内容解説 (Content Explanation)

  • 要旨: この段落ではアルバム「4」の基本情報について説明しています。タイトル、アーティスト、リリース日、レーベル名などの情報が含まれています。
  • 補足情報: タイトルの「4」には複数の意味があり、ビヨンセの4枚目のソロアルバムであることや、彼女と夫Jay-Zにとって「4」という数字が特別な意味(二人の誕生日が4日、結婚記念日が4月4日など)を持つことが関係しています。

語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)

  • 重要単語 (Vocabulary)
    • solo [形容詞] 単独の、ソロの
      • 例: He performed a solo concert last week. (彼は先週ソロコンサートを行った。)
    • studio album [名詞] スタジオアルバム(コンサートの録音ではなく、スタジオで録音されたアルバム)
      • 例: This is her fifth studio album. (これは彼女の5枚目のスタジオアルバムです。)
    • singer-songwriter [名詞] シンガーソングライター(自分で曲を書き、歌う音楽家)
      • 例: Ed Sheeran is a famous singer-songwriter. (エド・シーランは有名なシンガーソングライターです。)
    • release [動詞] 発売する、リリースする
      • 例: They will release their new song next month. (彼らは来月新曲をリリースします。)

文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)

  • 文構造の分析
    • 最初の文 "4 is the fourth solo studio album by American singer-songwriter Beyoncé."

      • 主語: "4"(アルバムのタイトル)
      • 動詞: "is"
      • 補語: "the fourth solo studio album by American singer-songwriter Beyoncé"
      • これは「S+V+C」の文型で、"by American singer-songwriter Beyoncé" は前置詞句で「誰によって作られたか」を示しています。
    • 二番目の文 "It was released on June 24, 2011, by Parkwood Entertainment and Columbia Records."

      • 主語: "It"(前の文で述べられたアルバム「4」を指す)
      • 動詞: "was released"(受動態)
      • 副詞句: "on June 24, 2011"(いつ), "by Parkwood Entertainment and Columbia Records"(誰によって)
      • これは受動態の文で、"by" 以下は行為者(リリースした会社)を示しています。

第2セクション

対象英文パート (Target English Text)

Following a career hiatus which reignited her creativity, Beyoncé was inspired to create a record with a basis in traditional rhythm and blues that stood apart from contemporary pop. Her collaborations with songwriters and record producers The-Dream, Tricky Stewart and Shea Taylor produced a mellower tone, developing diverse vocal styles and influences from funk, hip hop, and soul music. André 3000 is the sole guest performer.

日本語訳 (Japanese Translation)

創造性を再燃させた休業期間の後、ビヨンセは現代のポップ音楽とは一線を画した、伝統的なリズム・アンド・ブルースを基盤とするレコードを作るインスピレーションを得ました。ソングライターやレコードプロデューサーであるザ・ドリーム、トリッキー・スチュワート、シェイ・テイラーとのコラボレーションにより、より穏やかなトーンが生み出され、ファンク、ヒップホップ、ソウルミュージックからの影響と多様なボーカルスタイルが発展しました。アンドレ3000が唯一のゲストパフォーマーです。

内容解説 (Content Explanation)

  • 要旨: この段落ではアルバム「4」の音楽的背景と制作過程について説明しています。ビヨンセのキャリア休止期間後の創造的再生、音楽的影響、コラボレーションしたプロデューサー、そしてゲストアーティストについての情報が含まれています。
  • 補足情報: ビヨンセは2010年に約9ヶ月間の休業期間を取りました。この期間に彼女は音楽的に新しい方向性を模索し、より伝統的なR&Bサウンドに回帰する決意をしました。

語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)

  • 重要単語 (Vocabulary)

    • hiatus [名詞] 休止期間、中断
      • 例: The band took a hiatus for three years. (そのバンドは3年間の活動休止期間を取った。)
    • reignite [動詞] 再燃させる、再び火をつける
      • 例: The old song reignited interest in the band. (その古い曲がバンドへの関心を再燃させた。)
    • inspire [動詞] インスピレーションを与える、鼓舞する
      • 例: Her story inspired many young artists. (彼女の物語は多くの若いアーティストにインスピレーションを与えた。)
    • stand apart from [句動詞] 〜とは異なる、際立つ
      • 例: His unique style stands apart from other designers. (彼のユニークなスタイルは他のデザイナーとは一線を画している。)
    • contemporary [形容詞] 現代の、同時代の
      • 例: She enjoys contemporary art. (彼女は現代アートを楽しんでいる。)
    • mellow [形容詞] 穏やかな、円熟した(音楽の文脈では柔らかく落ち着いた音色を指す)
      • 例: The wine has a mellow flavor. (そのワインはまろやかな風味がある。)
    • sole [形容詞] 唯一の、単独の
      • 例: He is the sole survivor of the accident. (彼はその事故の唯一の生存者です。)
  • フレーズ (Phrases)

    • a basis in 〜を基盤とする、〜に基づく
      • 例: The novel has a basis in real events. (その小説は実際の出来事に基づいている。)

文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)

  • 文構造の分析
    • 一文目は複雑な構造を持っています:

      • 主節: "Beyoncé was inspired to create a record"
      • 分詞構文(付帯状況): "Following a career hiatus which reignited her creativity"
      • 不定詞句: "to create a record with a basis in traditional rhythm and blues"
      • 関係詞節: "that stood apart from contemporary pop"
    • "Following a career hiatus which reignited her creativity" は分詞構文で、「創造性を再燃させた休業期間の後に」という意味を表します。"which" は関係代名詞で "a career hiatus" を先行詞とします。

    • "to create a record with a basis in traditional rhythm and blues that stood apart from contemporary pop" では、"that" は関係代名詞で "traditional rhythm and blues" を修飾しているのではなく、"a record" を修飾していると考えられます。

第3セクション

対象英文パート (Target English Text)

Severing professional ties with father and manager Mathew Knowles, Beyoncé eschewed the music of her previous releases in favor of an intimate, personal album. Lyrical themes of 4 emphasize monogamy, female empowerment and self-reflection, a result of Beyoncé considering a maturer message to contend artistic credibility. In May 2011, Beyoncé submitted 72 songs to Columbia Records for consideration, 12 of which would appear on the standard edition.

日本語訳 (Japanese Translation)

父親であり、マネージャーだったマシュー・ノウルズとの職業的なつながりを断ち切り、ビヨンセは以前のリリース作品の音楽を避け、より親密で個人的なアルバムを選びました。「4」の歌詞のテーマは一夫一婦制、女性のエンパワーメント、自己内省を強調しており、これはビヨンセが芸術的信頼性を競うためにより成熟したメッセージを考慮した結果です。2011年5月、ビヨンセは検討のためにコロンビア・レコードに72曲を提出し、そのうち12曲がスタンダード・エディションに収録されることになりました。

内容解説 (Content Explanation)

  • 要旨: この段落ではアルバム「4」の制作における個人的な転機とテーマ、そして制作過程の詳細について説明しています。ビヨンセが父親兼マネージャーとの専門的な関係を終了させ、より個人的で成熟した作品を目指したこと、アルバムの主要テーマ、そして最終的な楽曲選定プロセスについての情報が含まれています。
  • 補足情報: マシュー・ノウルズはビヨンセのキャリア初期からマネージャーを務めており、デスティニーズ・チャイルド時代からビヨンセのソロキャリアにおいても重要な役割を果たしていました。2011年、ビヨンセは自分自身のマネジメント会社「パークウッド・エンターテインメント」を通じて、より自分のキャリアをコントロールする道を選びました。

語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)

  • 重要単語 (Vocabulary)
    • sever [動詞] 断ち切る、切断する
      • 例: They severed all ties with their former business partner. (彼らは以前のビジネスパートナーとのすべての関係を断ち切った。)
    • eschew [動詞] 避ける、控える(やや堅い表現)
      • 例: He eschews publicity whenever possible. (彼は可能な限り宣伝を避ける。)
    • in favor of [熟語] 〜を選んで、〜を支持して
      • 例: She declined the job offer in favor of continuing her studies. (彼女は勉強を続けることを選んで、その仕事のオファーを断った。)
    • intimate [形容詞] 親密な、個人的な
      • 例: They had an intimate conversation over dinner. (彼らは夕食を取りながら親密な会話をした。)
    • monogamy [名詞] 一夫一婦制
      • 例: The book discusses the evolution of monogamy in human societies. (その本は人間社会における一夫一婦制の進化について論じている。)
    • empowerment [名詞] エンパワーメント(力を与えること)
      • 例: Education leads to economic empowerment. (教育は経済的エンパワーメントにつながる。)
    • self-reflection [名詞] 自己内省、自己省察
      • 例: The retreat offered time for self-reflection. (そのリトリートは自己内省のための時間を提供した。)
    • mature [形容詞] 成熟した、大人の
      • 例: She showed a mature attitude in handling the situation. (彼女はその状況に対処する際に成熟した態度を見せた。)
    • contend [動詞] 競う、主張する
      • 例: Several theories contend for acceptance in this field. (いくつかの理論がこの分野で認められるために競い合っている。)
    • credibility [名詞] 信頼性、信用
      • 例: The scandal damaged his credibility. (そのスキャンダルは彼の信頼性を損なった。)

文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)

  • 文構造の分析
    • 最初の文は分詞構文で始まります:

      • 分詞構文: "Severing professional ties with father and manager Mathew Knowles"
      • 主節: "Beyoncé eschewed the music of her previous releases in favor of an intimate, personal album"
      • この分詞構文は「マシュー・ノウルズとの職業的なつながりを断ち切りながら/断ち切った後に」という意味を表します。
    • "a result of Beyoncé considering a maturer message to contend artistic credibility" は同格表現です。

      • "a result of" は「〜の結果」を意味します。
      • "Beyoncé considering a maturer message" は動名詞句で「ビヨンセがより成熟したメッセージを考慮すること」を意味します。
      • "to contend artistic credibility" は不定詞の副詞的用法で「芸術的信頼性を競うため」という目的を表します。
    • "12 of which would appear on the standard edition" は関係代名詞 "which" を使った非制限的関係詞節です。

      • "which" は "72 songs" を先行詞とします。
      • "would" は過去の視点から見た未来を表す助動詞で、「〜することになるだろう」という意味です。

第4セクション

対象英文パート (Target English Text)

4 was promoted in mid-2011 by television performances and festival appearances, such as Beyoncé's headlining Glastonbury Festival set. The album received generally positive reviews by music critics; several publications included it on their year-end lists. It was her fourth consecutive album to debut atop the US Billboard 200, and it also reached number one in Brazil, Ireland, South Korea, Spain, Switzerland and the United Kingdom. The album spawned seven singles–"Run the World (Girls)", "Best Thing I Never Had", "Party", "Love On Top", "Countdown", "I Care" and "End of Time". At the 55th Annual Grammy Awards (2013), "Love On Top" won Best Traditional R&B Performance. As of November 2016, 4 had sold 5 million copies worldwide.

日本語訳 (Japanese Translation)

「4」は2011年半ばに、ビヨンセがヘッドライナーを務めたグラストンベリー・フェスティバルのセットなど、テレビ出演やフェスティバル出演によってプロモーションされました。このアルバムは音楽評論家から概ね好評を得ており、複数の出版物が年間ベストリストに含めました。これは彼女の4作連続で米国ビルボード200の首位でデビューしたアルバムであり、ブラジル、アイルランド、韓国、スペイン、スイス、イギリスでも首位を獲得しました。このアルバムからは「Run the World (Girls)」、「Best Thing I Never Had」、「Party」、「Love On Top」、「Countdown」、「I Care」、「End of Time」の7つのシングルが生まれました。第55回グラミー賞(2013年)では、「Love On Top」が最優秀伝統的R&Bパフォーマンス賞を受賞しました。2016年11月の時点で、「4」は世界で500万枚を売り上げています。

内容解説 (Content Explanation)

  • 要旨: この段落ではアルバム「4」のプロモーション活動、批評家からの評価、商業的成功、シングル曲、および受賞歴について説明しています。アルバムの世界的なヒットとその影響力についての情報が含まれています。
  • 補足情報: グラストンベリー・フェスティバルはイギリスの世界的に有名な音楽フェスティバルで、ビヨンセは2011年に同フェスティバルで初めて黒人女性ヘッドライナーとなりました。「Love On Top」はR&Bの伝統的なサウンドへの回帰を象徴する曲として評価されました。

語彙・表現解説 (Vocabulary & Expressions)

  • 重要単語 (Vocabulary)

    • promote [動詞] 宣伝する、促進する
      • 例: The company is promoting its new product on social media. (その会社はソーシャルメディアで新製品を宣伝している。)
    • headlining [形容詞] ヘッドライナーを務める(コンサートやフェスティバルのメインアクトであること)
      • 例: She's the headlining act for the festival. (彼女はそのフェスティバルのヘッドライナーを務める。)
    • consecutive [形容詞] 連続した
      • 例: This is his third consecutive win in the tournament. (これは彼のそのトーナメントでの3連勝である。)
    • debut [動詞] デビューする、初登場する
      • 例: The album debuted at number one. (そのアルバムは初登場で1位になった。)
    • atop [前置詞] 〜の頂上に、〜の最上位に
      • 例: The flag waved atop the building. (旗がその建物の頂上でなびいていた。)
    • spawn [動詞] 生み出す、産む(特に多数のものを)
      • 例: The movie spawned several sequels. (その映画はいくつかの続編を生み出した。)
  • フレーズ (Phrases)

    • generally positive reviews 概ね肯定的な評価
      • 例: The book received generally positive reviews from critics. (その本は批評家から概ね肯定的な評価を受けた。)
    • year-end lists 年末ベストリスト
      • 例: Many music magazines publish year-end lists of the best albums. (多くの音楽雑誌はベストアルバムの年末リストを発表する。)
    • as of 〜の時点で
      • 例: As of yesterday, no decision had been made. (昨日の時点では、決定はなされていなかった。)

文法・構文解説 (Grammar & Sentence Structure)

  • 文構造の分析
    • "It was her fourth consecutive album to debut atop the US Billboard 200" は不定詞の形容詞的用法を含みます。

      • 主語: "It"(アルバム「4」を指す)
      • 動詞: "was"
      • 補語: "her fourth consecutive album to debut atop the US Billboard 200"
      • "to debut atop the US Billboard 200" は不定詞句で「米国ビルボード200の首位でデビューする」という意味で、"album" を修飾しています。
    • "The album spawned seven singles–"Run the World (Girls)", ..." では、ダッシュ(–)の後に続く部分は前の部分の具体例や説明を示しています。これは同格表現の一種で、"seven singles" の内容を列挙しています。

    • "As of November 2016, 4 had sold 5 million copies worldwide." の "As of" は「〜の時点で」という意味の熟語で、過去完了形 "had sold" と共に使われ、2016年11月時点での累積販売数を示しています。

引用情報

4 (Beyoncé album).” Wikipedia, The Free Encyclopedia. Wikimedia Foundation, Inc.https://en.wikipedia.org/wiki/4%20(Beyonc%C3%A9%20album)2025年4月21日閲覧)